A PICTURE IS A SECRET ABOUT SECRET, THE MORE IT TELLS YOU THE LESS YOU KNOW. DIANE ARBUS
Shop - Books

Обл., илл., 176 с. Составление, перевод с фр. и послесловие М. Зерчаниновой

Издательство AdMarginem

Ролан Барт мало известен нашему читателю как театральный критик. А между тем он был глубоко увлечен театром, и не только как зритель, но и как один из основателей и постоянных авторов журнала «Театр попюлер». Пятидесятые годы - время для французского театра исключительно важное, именно тогда намечаются те линии, которые составляют актуальный театральный пейзаж. Собранные здесь тексты, идет ли речь о критическом отзыве на давно позабытый спектакль, о политическом его звучании, теоретическом аспекте или экскурсе в историю, неизменно касаются самой сущности театра, а потому не теряют интереса и сегодня.

Обл., 96 с., илл., перевод с англ. - Ольга Дубицкая

Издательство AdMarginem

Будущее государственных музеев, способных представлять интересы 99% населения, а не укреплять привилегии меньшинства, никогда еще не было столь мрачным. Или уже было?
В ответ на жесткое сокращение государственного финансирования несколько музеев современного искусства разработало убедительные альтернативы мантре «чем больше, тем лучше и богаче». В «Радикальной музеологии» Клэр Бишоп говорит о новом понимании современного в современном искусстве, приводя в пример постоянные экспозиции собраний Музея Ван Аббе в Эйндховене, Музея королевы Софии в Мадриде и Музея современного искусства Metelkova в Любляне.
«Радикальная музеология» – страстный манифест в защиту понимания современности как метода, а не как периодизации, в защиту важности политизированной репрезентации истории в музеях современного искусства.

Клэр Бишоп – профессор программы докторантуры по истории искусства в Городском Университете Нью-Йорка (CUNY). Дан Пержовски – художник из Бухареста.

Издательство CORPUS

Эту прогулку по Парижу устроил нам Джон Бакстер, который, родившись в Австралии и проведя много лет в США, обосновался теперь в столице Франции. Вместе с Бакстером вы побываете в парижских кафе, где сиживали Хемингуэй с Фицджеральдом, пройдетесь по Монпарнасу, прогуляетесь по Люксембургскому саду, услышите множество рассказов о знаменитых писателях, художниках, режиссерах, которые тоже некогда исходили вдоль и поперек этот город, вечно меняющийся, но умеющий хранить свою историю.

Издательство CORPUS

Иллюстрированный роман — соблазнительная для читателя новая форма современной литературы, однако Умберто Эко в действительности «переизобретает» старые любимые книги. Книги детства всегда полны картинок, и картинки эти волшебным пламенем озаряют детскую фантазию. Именно это и нужно герою, букинисту Джамбаттисте Бодони из Милана, чтобы вернуться в собственное «я» после тяжелой болезни и утраты памяти. Журналы, комиксы, классные сочинения, речовки, рекламки, пластинки, радиопередачи. На чердаке, как в сказочной пещере, герой новооткрывает хорошо забытые, жизненно важные ощущения. Напоминая герою о пережитом, полные смысла запахи и звуки возрождаются из магии пыльных страниц. Старая школьная тетрадь рассказывает Джамбаттисте о его старой любви и о его же молодом героизме. Собрав себя по крупицам, как сыщик из детектива, Бодони снова обретает самосознание и возвращается из воображаемого и восстановленного мира в реальный. Надолго ли? Ему предстоит новое путешествие — знаменитый итальянский романист приглашает читателя в очередную умную фантасмагорию.

Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз - наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках - от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.

Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей. Их роман начался в 1958 году, когда отец Оуэна Мервин, приехавший из Оксфорда в Москву по студенческому обмену, влюбился в дочь расстрелянного в 37-м коммуниста, Людмилу. Советская система и всесильный КГБ разлучили влюбленных на целых шесть лет, но самоотверженный и неутомимый Мервин ценой огромных усилий и жертв добился триумфа - "антисоветская" любовь восторжествовала.

Издательство Corpus

В книге историка литературы и искусства Моники Спивак рассказывается о фантасмагорическом проекте сталинской эпохи - Московском институте мозга. Институт занимался посмертной диагностикой гениальности и обладал правом изымать мозг знаменитых людей для вечного хранения в специально созданном Пантеоне. Наряду с собственно биологическими исследованиями там проводилось также всестороннее изучение личности тех, чей мозг пополнил коллекцию. В книге, являющейся вторым, дополненным, изданием (первое вышло в издательстве "Аграф" в 2001 г.), представлены ответы Н.К.Крупской на анкету Института мозга, а также развернутые портреты трех писателей, удостоенных чести оказаться в Пантеоне: Владимира Маяковского, Андрея Белого и Эдуарда Багрицкого. "Психологические портреты", выполненные под руководством крупного российского ученого, профессора Института мозга Г.И.Полякова, публикуются по машинописям, хранящимся в Государственном музее А.С.Пушкина (отдел "Мемориальная квартира Андрея Белого").

Издательство Новое Литературное Обозрение

Книга петербургского историка и литератора Игоря Богданова посвящена истории мороженого. Историю этого, возможно, самого популярного лакомства автор прослеживает с III тысячелетия до нашей эры, когда в Древнем Китае начали готовить замороженные десерты. Хотя автор сообщает много фактов из "мировой истории мороженого" (например, рассказывая какое мороженое ел император Нерон, какие десерты подавали на свадьбе Екатерины Медичи и как эскимо завоевало Америку), главный сюжет книги - "приключения" мороженого в России. Речь идет о том, как совершенствовались технологии производства сладкого продукта, полюбившегося еще Екатерине I и как потребовался разгром армии Наполеона, чтобы пленить и французские способы приготовления этого продукта; о том, как мороженое изготавливали кустари-одиночки, и как в 1930-х годах в СССР появились первые фабрики по изготовлению мороженого; о том, как осваивались новые рецепты и как относились к мороженому российские писатели и политики… Подробнейшим образом повествуя о "приключениях" мороженого в мире и в России, заканчивая свою книгу небольшой антологией, в которой о мороженом говорят поэты и писатели, автор сумел увлекательно описать историю не просто лакомства, но настоящего "лекарства от скуки". Таким лекарством может стать и эта книга.

Обложка, 560 с., перевод. с англ. - Марк Дадян и Давид Можаров

Издательство AdMarginem

"Порою, когда в голову мне приходят необычные мысли, я думаю о том, что материнские дневники (а настоящая книга – это второй из трех томов ее записок) – это не просто автобиография, которую она так и не собралась писать (а поступи она так, то автобиография ее была бы, вероятно, произведением высоколитературным и фрагментарным, в чем-то сродни «Самосознанию» Джона Апдайка, которым она восхищалась), а замечательный автобиографический роман, сочинять который она никогда и не собиралась. Если развивать мою фантазию согласно традиционной траектории, то первый том дневников, «Заново рожденная», окажется романом воспитания – ее «Будденброками» (вспоминая монументальное произведение Манна) или, на более камерной ноте, ее «Мартином Иденом» (прочитанный ею в юности роман Джека Лондона, о котором моя мать с нежностью отзывалась до конца жизни). Этот второй том, который, позаимствовав фразу из дневников, я назвал «Сознание, прикованное к плоти», стал бы романом о деятельной, успешной зрелости".

Обл., 68, ил., текст парал. рус., англ.; пер. на англ. - Давид Рифф

Издательство AdMarginem

Очерк Екатерины Дёготь, искусствоведа и арт-критика, посвящен выставке Андрея Монастырского (род. 1949) «Земляные работы» в галерее Stella Art в 2005 году и его творчеству в общем. С тех пор выставки художника, поэта и родоначальника московского концептуализма проходили в Московском музее современного искусства, а также в Нью-Йорке, Лондоне, Вене и на Венецианской Биеннале современного искусства. Дёготь сравнивает его работы с творчеством его соратника Ильи Кабакова, отмечает связь Монастырского с архитекторами 1930-х, 1960-х и 1970-х, а также рассматривает его инсталляции как процесс придания форм ментальным конструкциям.

Обл., илл., 240 с. Составление и перевод с нем. - М. Рудницкий

Издательство AdMarginem

В сборник очерков и статей австрийского писателя и журналиста, составленный известным переводчиком-германистом М.Л. Рудницким, вошли тексты, написанные Йозефом Ротом для берлинских газет в 1920–1930-е годы. Во времена Веймарской республики Берлин оказался местом, где рождался новый урбанистический ландшафт послевоенной Европы. С одной стороны, город активно перестраивался и расширялся, с другой — война, уличная политика и экономическая стагнация как бы перестраивали изнутри его жителей и невольных гостей-иммигрантов. Динамическая картина этого бурлящего мегаполиса, набросанная в газетных колонках Йозефа Рота, и сегодня читается как живой репортаж о жизни города, который опять стал местом сопряжения различных культур. Писатель создает галерею городских типов и уличных сценок, чем-то напоминающих булгаковскую Москву, где место фантастики занимают наблюдательность и уникальный берлинский стиль. Издание сопровождается архивными фотографиями.